carnet:h8_diversite:cultures
Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
| carnet:h8_diversite:cultures [2025/12/09 11:58] – wiki_ede | carnet:h8_diversite:cultures [2026/01/14 16:14] (Version actuelle) – supprimée wiki_ede | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| - | ====== 🌏 Carnet : H8 — Diversité des cultures ====== | ||
| - | > '' | ||
| - | ---- | ||
| - | |||
| - | === 📌 Informations rapides === | ||
| - | * **Page parente** : [[carnet: | ||
| - | * **Module concerné** : [[mda: | ||
| - | * **Dimension liée** : H8.2 — Diversité des cultures (conditionnements, | ||
| - | |||
| - | {{tag>H8 cultures interculturalité conditionnements valeurs normes artefacts Bennet Milton Yang Liu}} | ||
| - | |||
| - | ---- | ||
| - | |||
| - | === 🎯 Objectif de cette fiche === | ||
| - | * Développer la capacité à **intégrer la diversité culturelle** dans ses réflexions sur les sessions d’enseignement/ | ||
| - | |||
| - | ---- | ||
| - | |||
| - | === 🧭 Résumé thématique === | ||
| - | * Comprendre les cultures, ce n’est pas les comparer — c’est les **explorer, les respecter, et les intégrer dans nos réflexions pédagogiques**. Chaque culture est un **système de signification, | ||
| - | |||
| - | > *« Comprendre les cultures, ce n’est pas les comparer — c’est les explorer, les respecter, et les intégrer dans nos réflexions pédagogiques. »* | ||
| - | |||
| - | --- | ||
| - | |||
| - | === 🧩 Situation problème === | ||
| - | * Un·e apprenant·e d’une culture différente se sent mal compris·e, jugé·e, ou exclu·e — à cause de différences dans les normes de communication, | ||
| - | |||
| - | --- | ||
| - | |||
| - | === 📚 Références théoriques === | ||
| - | |||
| - | * Les travaux de Yang Liu, Bennet & Milton, et les supports de l’HEFP offrent des cadres puissants pour penser la diversité culturelle en formation. | ||
| - | |||
| - | * Yang Liu (artiste née en Chine, vivant en Allemagne) | ||
| - | → A conçu une série d’illustrations graphiques qui matérialisent sa perception des **conditionnements culturels chinois (en rouge) et allemand (en bleu)** — mettant en lumière le type d’**implicites culturels**. | ||
| - | |||
| - | * Bennet, M. J., & Milton, M. (2006). *A developmental model of intercultural sensitivity*. Intercultural Press. | ||
| - | → Développent le modèle de la **sensibilité interculturelle**, | ||
| - | |||
| - | > *Ces apports permettent de comprendre que la culture n’est pas un obstacle — c’est une **lentille** à travers laquelle chaque apprenant perçoit le monde.* | ||
| - | |||
| - | --- | ||
| - | |||
| - | === 🖼️ Illustrations de l’HEFP — À intégrer via `{{:...}}` | ||
| - | |||
| - | > *Les deux fichiers joints de l’HEFP (« DIVERSITÉ INTERCULTURALITÉ & IMPLICITES » et « CULTURE & INTERCULTURALITÉ ») contiennent des illustrations clés :* | ||
| - | |||
| - | * **Conditionnements culturels (Yang Liu)** | ||
| - | → `{{: | ||
| - | → *Illustration : deux cercles noirs avec des lignes pointillées — l’un linéaire (allemand), l’autre organique (chinois) — montrant comment chaque culture perçoit le lien entre les éléments.* | ||
| - | |||
| - | * **Modèle de la culture (Bennet & Milton)** | ||
| - | → `{{: | ||
| - | → *Schéma : un carré avec 3 niveaux — Artefacts (extérieur), | ||
| - | |||
| - | > 💡 *Remplacez les noms de fichiers par les chemins réels de vos images dans votre dépôt DokuWiki.* | ||
| - | |||
| - | --- | ||
| - | |||
| - | === 🌐 Modèle de la culture — Selon Bennet & Milton === | ||
| - | |||
| - | < | ||
| - | |||
| - | < | ||
| - | |||
| - | > *Les valeurs sont les fondements invisibles d’une culture — elles guident les choix, les comportements, | ||
| - | |||
| - | * Exemples : Individualisme vs collectivisme, | ||
| - | * En formation : Un apprenant valorisant la hiérarchie peut attendre des instructions claires, tandis qu’un autre valorisant l’autonomie peut s’attendre à plus de liberté. | ||
| - | |||
| - | </ | ||
| - | |||
| - | < | ||
| - | |||
| - | > *Les normes sont les règles non écrites qui régissent les interactions — comment on parle, comment on se salue, comment on gère le temps, comment on exprime les émotions.* | ||
| - | |||
| - | * Exemples : Regard, distance physique, ton de voix, ponctualité | ||
| - | * En formation : Un apprenant d’une culture à distance proche peut se sentir mal à l’aise avec un formateur qui reste trop éloigné — ou l’inverse. | ||
| - | |||
| - | </ | ||
| - | |||
| - | < | ||
| - | |||
| - | > *Les artefacts sont les éléments observables — langage, habillement, | ||
| - | |||
| - | * Exemples : Salutations (poignée de main, bise, révérence), | ||
| - | * En formation : Un apprenant qui ne serre pas la main peut être perçu comme distant — alors qu’il suit une norme culturelle différente. | ||
| - | |||
| - | </ | ||
| - | |||
| - | </ | ||
| - | |||
| - | --- | ||
| - | |||
| - | === 🧩 Conditionnements culturels — Selon Yang Liu === | ||
| - | |||
| - | > *Yang Liu illustre comment les cultures chinoise et allemande perçoivent le monde différemment — à travers des schémas graphiques.* | ||
| - | |||
| - | #### 🟦 Conditionnement allemand (en bleu) : | ||
| - | * Linéaire : Le monde est perçu comme une suite d’événements causaux, logiques, prévisibles. | ||
| - | * Individualiste : L’individu est au centre, l’action est autonome. | ||
| - | * Résolution de problème : Approche directe, analytique, structurée. | ||
| - | |||
| - | #### 🟥 Conditionnement chinois (en rouge) : | ||
| - | * Organique : Le monde est perçu comme un réseau de relations, de connexions, d’interdépendances. | ||
| - | * Collectiviste : Le groupe est au centre, l’action est relationnelle. | ||
| - | * Dans une fête : Approche contextuelle, | ||
| - | |||
| - | > 💡 *Ces conditionnements influencent profondément la façon dont les apprenants perçoivent les consignes, les feedbacks, les interactions — et même le concept de “réussite”.* | ||
| - | |||
| - | --- | ||
| - | |||
| - | === 🌍 Situation interculturelle — Définition (Bennet & Milton) === | ||
| - | |||
| - | > *« Contexte dans lequel se rencontrent et interagissent des individus, des groupes issus de systèmes de signification différents. »* | ||
| - | |||
| - | * En formation : Quand un formateur suisse travaille avec des apprenants marocains, allemands, chinois — chacun apporte son système de signification. | ||
| - | * Risque : Malentendus, | ||
| - | * Opportunité : Enrichissement, | ||
| - | |||
| - | > ✅ *La situation interculturelle n’est pas un problème — c’est un espace de richesse, à condition d’être accompagné avec sensibilité.* | ||
| - | |||
| - | --- | ||
| - | |||
| - | === 🛠️ Stratégies pour intégrer la diversité culturelle dans ses réflexions === | ||
| - | |||
| - | < | ||
| - | |||
| - | < | ||
| - | |||
| - | > *« Quelle est la culture d’origine de mes apprenants ? Quels sont leurs conditionnements ? »* | ||
| - | |||
| - | * Utiliser un questionnaire d’entrée : Culture d’origine, | ||
| - | * Observer les comportements : Salutations, | ||
| - | * Poser des questions ouvertes : « Comment vous percevez-vous dans ce groupe ? » | ||
| - | |||
| - | </ | ||
| - | |||
| - | < | ||
| - | |||
| - | > *« Comment puis-je adapter ma session pour répondre aux normes culturelles de mon groupe ? »* | ||
| - | |||
| - | * Utiliser des supports variés : Vidéos, textes, jeux de rôle — pour toucher différents styles | ||
| - | * Différencier les activités : Par niveau, par style, par besoin culturel | ||
| - | * Créer des binômes ou petits groupes : Pour favoriser les échanges interculturels | ||
| - | |||
| - | </ | ||
| - | |||
| - | < | ||
| - | |||
| - | > *« Ici, chaque culture est respectée, entendue, valorisée — quel que soit son système de signification. »* | ||
| - | |||
| - | * Annoncer clairement les règles : Respect, écoute, confidentialité | ||
| - | * Intervenir immédiatement en cas de dérapage : « Ce commentaire n’est pas acceptable ici » | ||
| - | * Valoriser les différences : « Votre perspective est précieuse — merci de la partager » | ||
| - | |||
| - | </ | ||
| - | |||
| - | < | ||
| - | |||
| - | > *« Est-ce que ma session est interculturellement intelligente ? Est-ce que j’ai bien intégré les différences ? »* | ||
| - | |||
| - | * Faire un point régulier : Après chaque séance, noter ce qui a bien fonctionné, | ||
| - | * Demander du feedback : « Comment avez-vous vécu cette session ? » | ||
| - | * S’ajuster en continu : Modifier les méthodes, les supports, les temps | ||
| - | |||
| - | </ | ||
| - | |||
| - | </ | ||
| - | |||
| - | --- | ||
| - | |||
| - | === 💡 Mes insights personnels === | ||
| - | > *« Pour intégrer la diversité culturelle dans mes réflexions, | ||
| - | |||
| - | * Comment je peux identifier les conditionnements culturels de mes apprenants dès le début ? | ||
| - | * Comment je peux adapter mes méthodes pour répondre à leurs normes culturelles ? | ||
| - | * Comment je peux créer un climat interculturel respectueux et efficace ? | ||
| - | * Comment je peux me questionner régulièrement pour m’ajuster ? | ||
| - | * Comment je m’ajuste, me réfléchis, | ||
| - | |||
| - | --- | ||
| - | |||
| - | === 🌱 Pistes de développement === | ||
| - | |||
| - | **À expérimenter :** | ||
| - | * Créer un questionnaire d’entrée sur la culture d’origine et les normes | ||
| - | * Utiliser les illustrations de Yang Liu pour animer une séance sur les conditionnements culturels | ||
| - | * Intégrer des moments de partage interculturel (« Parlez-nous de votre culture ») | ||
| - | |||
| - | **À approfondir :** | ||
| - | * Théorie de la sensibilité interculturelle (Bennet & Milton) | ||
| - | * Pédagogie interculturelle (Roberge) | ||
| - | * Anthropologie de la culture (Hofstede, Schwartz) | ||
| - | |||
| - | ---- | ||
| - | |||
| - | === 🔗 Pages Connexes === | ||
| - | |||
| - | * ← [[carnet: | ||
| - | * → [[portfolio: | ||
| - | |||
| - | ---- | ||
| - | |||
| - | === 🧭 Navigation === | ||
| - | |||
| - | * ← Retour à la [[carnet: | ||
| - | * → Retour à la [[mda: | ||
| - | |||
| - | ---- | ||
| - | |||
| - | === 📚 Références (APA 7e édition) === | ||
| - | |||
| - | Bennet, M. J., & Milton, M. (2006). '' | ||
| - | |||
| - | Liu, Y. (2020). *Conditionnements culturels : Illustrations graphiques de la perception chinoise et allemande*. (Oeuvre personnelle, | ||
| - | |||
| - | Roberge, M. (2010). '' | ||
| - | |||
| - | {{tag> | ||
| - | |||
| - | {{footer> | ||
carnet/h8_diversite/cultures.1765277902.txt.gz · Dernière modification : de wiki_ede
